Бунтарка
Как революция, аниме и гендерные вопросы родили одну из самых известных фехтовальщиц в видеоиграх
Samurai Shodown — своего рода Street Fighter в декорациях самурайской драмы — это серия файтингов с персонажами, за которыми стоят реальные прототипы. Часть из них идеально вписываются в сеттинг сериала, действие которого происходит в Японии эпохи Эдо. Например, одноглазый мастер меча Джубей Ягю основан на самурае семнадцатого века с тем же именем, а прототипом ниндзя Хаттори Ханзо стал одноименный шиноби XVI века.
Японская история бесспорно стала объектом вдохновения бесчисленных видеоигр. Примерно в одно время с Samurai Shodown был издан еще один файтинг для системы Neo Geo — World Heroes. И в нем тоже фигурировал персонаж по имени Хаттори Ханзо. Такие совпадения подталкивают игрока к мыслям о том, на чем могут основываться видеоигры, где создатели могут находить идеи и как одни и те же вещи могут развиваться в разных играх или сериях.
Samurai Shodown весьма вольно обращается как с временными периодами, так и с географией. Среди персонажей первой игры 1993 года оказались Гэлфорд, голубоглазый американский ниндзя из Сан-Франциско, которого на самом деле не существовало в 1788 году, когда происходит действие игры; Землетрясение (Earthquake), гигантский бандит из Техаса, который в этот момент времени был вице-королевством Новая Испания; и Шарлотта, французская фехтовальщица, чьей ареной является дворец в Версале.
Как и в случае с Хаттори Ханзо, у Шарлотты нашлась близняшка в World Heroes: Жанна, еще одна белокурая француженка в доспехах.
Даже без демонстрации фамилии в игре было ясно, что прототипом Жанны стала Жанна д'Арк. История прообразов Шарлотты оказалась несколько сложнее. И чтобы разобраться во всех деталях, начать следует с ее полного имени: Шарлотта Кристин де Колде.
Это имя отсылает к женщине, которая во время Французской революции решилась на убийство лидера якобинцев Жана-Поля Марата: Шарлотте Корде. Участница более умеренной группы жирондистов, 24-летняя Корде считала идеи Марата радикальными и опасными. 13 июля 1793 года она заколола его, пока тот принимал ванну. Через четыре дня ее отправили на гильотину. Этот эпизод истории известен, прежде всего, по картине Жака-Луи Давида «Смерть Марата», написанной в год убийства, но самой Корде на ней нет — она появляется на картине Поля-Жака-Эме Бундри 1868 года «Шарлотта Корде». Впоследствии прозванная l'ange de l'assassinat («ангел убийства»), Корде и ее история упоминаются в таких непохожих работах, как мюзикл «Отверженные», детская книга «Ребекка с фермы Саннибрук», игра Assassin's Creed Unity и, конечно же, Samurai Shodown.
Связь с Корде не слишком очевидна, по крайней мере, в английской версии Samurai Shodown, потому что ее имя было локализовано как de Colde, которое англоговорящие игроки читали бы как «de cold» — два слога с беззвучной гласной в конце. Однако ее имя, написанное на катакане, будет シャルロット=クリスティーヌ=ド=コルデ (Sharurotto Kurisutīnu do Korude), причем последним гласным звуком будет короткое «e». Имя Шарлотты Корде будет написано с другим гласным звуком в конце: シャルロット・コルデー или Sharurotto Korudē, с длинной «e». Вряд ли SNK, авторы Samurai Shodown, намеренно изменяли имя реального человека, как это сделала Capcom с M. Bison в Street Fighter II. Особенно учитывая, что Корде, которой отрубили голову больше двух веков назад, вряд ли подаст в суд.
Однако было бы неправильно сказать, что Шарлотта из Samurai Shodown была вдохновлена исключительно Шарлоттой Кордей. В конце концов, зарезать одного парня в обстановке, не связанной с дуэлью, — не совсем то же самое, что быть высококлассным фехтовальщиком. И даже предыстория Шарлотты о том, что она дворянка, которая симпатизирует простолюдинам и присоединяется к Французской революции, на самом деле может исходить из другого источника.
Манга Риёко Икеды «Версальская роза» выходила с 1972 по 1973 год. В 1979 году она получила аниме-адаптацию. Манга первоначально была сосредоточена на Марии-Антуанетте, но затем сместила акцент на Оскара Франсуа де Жарже, вымышленного персонажа, но во вселенной манги — ребенка реально существовавшего командира французской королевской гвардии Франсуа Огюстена Ренье де Жарже.
Между Оскаром и Шарлоттой есть большая разница. Во всех адаптациях «Версальской розы» Оскар является андрогинным, даже трансгендерным персонажем — женщина при рождении, но воспитанная мужчиной, потому что ее отец хочет, чтобы наследник сменил его на посту в королевской гвардии. Поклонникам все еще есть что обсуждать по этому поводу даже спустя долгие годы. Ничто из этого, конечно, прямо не отражено в Шарлотте, но тот факт, что ареной Шарлотты всегда является Версаль, и розы как неизменный атрибут героини, делают связь очевидной.
Еще одним звеном цепочки оммажей, отсылок и прообразов стала другая историческая фигура, известная под именем Шарль д’Эон де Бомон или шевалье д’Эон. Вопрос о половой принадлежности этой персоны остаётся открытым, но далее в тексте она будет упоминаться с женским местоимением.
Рожденная в 1728 году д’Эон служила дипломатом, шпионом и солдатом во Франции. До 49 лет она представлялась мужчиной, но затем объявила, что была рождена женщиной. Как и в «Версальской розе», мужской гендер д’Эон был выгоден ее отцу: только родив мальчика, он получал право на наследство со стороны родственников по материнской линии.
Ключевое различие между вымыслом и реальной историей заключается в том, что в манге многие знают, что Оскар — женщина, которая была воспитана, одевается и ведет себя как мужчина. Шевалье д'Эон, однако, публично считалась мужчиной до 1777 года. Впрочем, слухи о ее половой принадлежности были настолько распространены, что на Лондонской фондовой бирже делали ставки на эту тему.
Некоторые авторы, пишущие о шевалье д'Эон, отмечают, что ее признание могло стать частью более хитрой стратегии гендерного перехода. В книге 2001 года «Месье д'Эон — женщина» Гэри Кейтс утверждает, что, возможно, сама шевалье способствовала слухам о себе. К похожей версии склоняются авторы этой статьи в Art UK, этой статьи в Atlas Obscura и эпизода «Двойной агент» подкаста Noble Blood. Суть их рассуждений сводится к тому, что д'Эон своим заявлением завершает политическое изгнание в Лондоне и возвращается во Францию, чтобы жить там как женщина. Хью Райан в статье на Them.us называет это дерзким шагом, который завершился успешно.
Это был идеальный способ осуществить публичный гендерный переход, не теряя статуса или популярности: заявить, что она была женщиной, которой пришлось притворяться мужчиной с самого рождения. Сделав этот шаг, д'Эон совместила свой публичный гендерный переход и благосклонноочестивую религиозную природу, фактически утверждая, что, поскольку она была в глубине души хорошей, честной христианской женщиной, она больше не могла жить во лжи. В значительной степени и англичане, и французы приняли ее благосклонно.
Шевалье в конечном итоге вернулась в Англию, где зарабатывала деньги, принимая участие в турнирах по фехтованию.
Создательница «Версальской розы» Риёко Икеда никогда прямо не говорила, что шевалье д'Эон является прямым прообразом ее героини. Вместо этого она уверяет, что нашла вдохновение в шведском актере Бьорне Андресене, который появился в фильме 1971 года «Смерть в Венеции». На его образе была основана не только Оскаром/Оскар, но и концепции бисёнэн — женственно красивых молодых юношей, одного из стереотипов манги и аниме.
Однако историю д’Эон Икеда точно знает: в 1985 году она опубликовала книгу «Женщины французской революции», первая глава которой рассказывает историю шевалье. С другой стороны, книга была опубликована более чем через десять лет после выхода «Розы Версаля», и вполне возможно, что популярность манги привела к тому, что поклонники указали на параллели с шевалье. В 1978 году Икеда также опубликовала Claudine, мангу о транс-мужчине, ищущем любви и принятия во Франции начала двадцатого века. Она считается одной из первых манг с явно трансгендерным главным героем, и он очень похож на Оскара, то есть он также очень похож на Андресена.
Сегодня большинство дискуссий о шевалье д’Эон и японской мультипликации сосредоточены вокруг аниме Le Chevalier D'Eon 2005 года, которое весьма вольно трактует историю реальной фигуры. Главный герой здесь — Д'Эон де Бомон, дворянин, делящийся своим телом с духом своей умершей сестры Лии. Имя Лии де Бомон он использовал, проникая во двор российской императрицы Елизаветы, выдавая себя за служанку. Это аниме иногда считается духовным преемником «Версальской розы» с точки зрения как сеттинга, так и раскрытия гендерных вопросов.
Шарлотта из Samurai Shodown — это слияние Шарлотты Кордей, реального человека, и Оскара из «Версальской розы», которая является вымышленным персонажем, но делит исторические параллели с шевалье д'Эон. Примечательно, что поп-культурные медиумы, которые берут за основу шевалье д'Эон, описывают вымышленные миры, где часто существует магия и сверхъестественное. Но и реальная ее биография является не менее странной и удивительной. Даже учитывая заметки историков о том, что она, возможно, приукрасила свои рассказы, жизнь этой женщины вдохновляет создателей на все новые пересказы и переложения.
В финальной сцене Samurai Shodown II Шарлотта собирается обратиться к Хаомару, герою игры, к которому у нее подразумеваются романтические чувства. Однако, когда появляется Ошидзу, девушка Хаомару, Шарлотта убегает. Стоя на скале, она говорит: «Любовь делает мне больно. Я должна... больше тренироваться». Затем она отрезает свои длинные волосы, лишая себя одного из признаков своей женственности. За исключением этого символического шага в истории Шарлотты нет гендерных сложностей уровня «Версальской розы».
...зато в серии Samurai Shodown есть боец, чей пол в каноне так и не определен: суб-босс Samurai Shodown V Юмеджи Курокучи. В игре Юмеджи говорит на гендерно-нейтральной версии японского языка, и в то время как английский перевод Samurai Shodown VI дает персонажу мужские местоимения, в некоторых сюжетных линиях Юмеджи в конечном итоге решает уйти в женский монастырь.
Юмеджи служит большому злодею по имени Гао, который частично вдохновлен исторической фигурой — политическим и военным лидером периода Сэнгоку Одой Нобунагой. Если продолжать эту параллель, Юмеджи должен стать отражением Мори Ранмару, юного пажа, который служил Нобунаге и, по некоторым данным, вступал с ним в сексуальные отношения в стиле практики сюдо, распространенной среди самураев в то время. Из-за этого воплощения Ранмару в популярной культуре и персонажи, вдохновленные им, обычно изображаются как женоподобные, андрогинные или иным образом вне гендерной бинарности — особенно это ярко показано в Samurai Warriors. Версия персонажа в Sengoku BASARA более мальчишеская. Персонаж по имени Ранмару в Ninja Master's — женоподобный мужчина, но Ранмару в файтинге Battle Master: Kyuukyoku no Senshitachi кажется просто женщиной.
* * *
В этом тексте была упомянута книга Виктора Гюго «Отверженные», и, кажется, не будет более подходящего момента, чтобы показать ее игровую адаптацию. Разумеется, это японский файтинг. И помимо персонажей книги в нем можно поиграть за киберверсию Жана Вальжана, Робожана.